導覽頁面

2011年2月27日 星期日

Before He Cheats-Carry Underwood (中文歌詞)

凱麗.安德伍(Carry Underwood)是美國的鄉村歌手,也是超級星光大道(American Idol),第四季(2004年)的冠軍得主。她1983年生於奧克拉荷馬,在農場長大,是一位素食者。從東北州立大學(Northeastern State University) 畢業,主修新聞學。



【讀者若發現影片遭停用、不能播放,歡迎留言檢舉】

Before He Cheats (Carry Underwood)

Right now he's probably slow dancing
(我相信,他應該正在跳貼面舞吧)

With a bleached-blond tramp
(和誰呢?還用說嗎,一定是那個染假金髮的賤人)

And she's probably getting frisky
(她現在應該很High)

Right now, he's probably buying
Her some fruity little drink
(現在,輪到他去買蜜桃淡酒,好為她助興)


This lyrics is translated by Three Minute Passion
(本歌詞由三分鐘熱度部落格翻譯)


'Cause she can't shoot whiskey
(因為她會裝模作樣,說自己酒量不好,不能喝威士忌,我呸)

Right now, he's probably up behind her With a pool stick
(他現在應該在撞球檯邊,色色地摟著她)

Showing her how to shoot a combo
(噁心巴拉地要教她怎麼進球)

And he don't know
(他還不知道)

I dug my key into the side
(他的車鑰匙在我這裡,而我已經鑽進他的車裡)

Of his pretty little souped-up 4 wheel drive
(在他那台改裝的SUV裡)

Carved my name into his leather seat
(我把我的名字刻在『真皮座椅』上)


I took a Louisville slugger (
棒球棒的牌子) to both head lights
(還用球棒爆破了他的車頭燈)

Slashed a hole in all 4 tires
(接著在他的四個輪胎上都打了洞)

And maybe next time he'll think before he cheats
(我想,這樣下次他偷吃的時候,應該會先考慮後果了吧)

All lyrics translations from  Three Minutes Passion are original
(三分鐘熱度部落格內,所有翻譯歌詞皆為原創譯作)

Right now, she's probably up singing some White-trash version of Shania karaoke形容這個假金髮辣妹很矯情造作,又一邊放出性暗示。仙妮亞.唐恩(Shania Twain)是跨界天后,從鄉村樂界轉戰流行樂界。她的形象健康性感。與多數的都市白人女性相比,就像放山雞和吉娃娃的差別。歌如其人。這邊指Shania Karaoke,應該是她的卡拉OK點唱金曲:『Man, I feel Like a Woman』
(現在,這個加工的假女人,正在大唱『我要你的愛』,根本是假純情真淫蕩)

Right now, she's probably saying, "I'm drunk"
(接著,她應該會說:『哦!寶貝,抱歉,我醉了』)


【GOOGLE提供的廣告】



And he's a thinking that he's gonna get lucky
(而他,這下一定見獵心喜,他卯死了)

Right now, he's probably dabbing on
3 dollars
worth of that bathroom Polo→用三元美金買到的Polo古龍水,一般都放在廁所裡。
(他趕快拿出他的廉價古龍水,輕拍幾滴在身上)

Oh and he don't know
(他不知道)

That I dug my key into the side
(我用他的鑰匙開了車門)

Of his pretty little souped-up 4 wheel drive
(摸進了他的把妹戰車裡)

Carved my name into his leather seat
(在皮椅上,用刀刻了我的名字)

I took a Louisville slugger to both head lights
(用巨砲轟掉了他的車頭燈)

Slashed a hole in all 4 tires
(他的輪胎再也膨風不起來)

And maybe next time he'll think before he cheats
(讓他知道我的厲害,看他下次還敢不敢)

I might've saved a little trouble for the next girl
(我這樣教訓他,也是為了其他的女性同胞好)

'Cause the next time that he cheats
(下次他再偷吃的時候)

Oh, you know it won't be on me!
(也和我沒關係了)

No, not on me
(我和他玩完了)

'Cause I dug my key into the side
(我進了他的車)

Of his pretty little souped-up 4 wheel drive
(那台騷包、不知載過多少妹的SUV)

Carved my name into his leather seat
(在皮椅上,用刀留下我的名字)

I took a Louisville slugger to both head lights
(他的車頭燈也化為碎片)

Slashed a hole in all 4 tires
(他的四個輪胎也被我爆了)

Maybe next time he'll think before he cheats
(下次他就知道,偷吃是要付出代價的)

Oh, maybe next time he'll think before he cheats
(下次他要把妹的時候,最好考慮清楚)

Oh, before he cheats

(把妹前,想清楚)






歌詞翻譯者:三分鐘熱度。欲轉載請留言告知,並註明出處及連結,謝謝。

本站「西洋歌詞翻譯」總覽,請參閱:
歌詞翻譯大帝國(索引篇)

和三分鐘熱度一起爆發小宇宙,在FACEBOOK按「讚」就對了! 

按下面這個「讚」,可以把本文分享給Facebook上的朋友。

2 則留言:

  1. 哈哈~
    這是看犀利人妻後太過憤怒所找出的應景歌曲嘛XDDD
    翻譯得很有趣!!
    版主回覆:(11/24/2011 06:40:35 AM)
    哈哈~我還沒有看過犀利人妻耶。不過Carry Underwood長得有點像瑞絲薇絲朋。光看MV也值得啦。謝謝迴響,有空常來聽歌啊!

    回覆刪除
  2. 翻得太好了哈哈!!
    版主回覆:(03/01/2011 12:00:07 AM)
    謝謝支持^_^

    回覆刪除

本部落格不需要登錄任何帳號,即可留言,歡迎多加利用。