導覽頁面

2011年3月25日 星期五

勵志點唱機(19) Don't Dream It's Over-Crowded House (中文歌詞)

輻射穿透了他的細胞,他的肉體會幻滅,但精神不會死。不管外界有多混亂,只要抱著覺知和理想生活,一個武士就能立於不敗之地。


Don't Dream It's Over
原唱者:擠屋合唱團 (Crowded House)
發行年:1987 

There is freedom within, there is freedom without
(人生而自由,天地也無常)

Try to catch the deluge in a paper cup
(所以,災難會爆發,人築起的高牆會倒下)
(註:字面意思為『用紙杯來接住洪水』→形容災難如洪流,人不可能抵擋得住)


There’s a battle ahead, many battles are lost
(未來,還有很多的戰役等著我們,雖然我們已經失敗多次)

But you’ll never see the end of the road While you’re travelling with me
(但是相信我,我們會一直撐著走下去)

Hey now, hey now
(現在此刻)

Don’t dream (that) it’s over
(不要放棄你的信念)

Hey now, hey now
(現在你看到了)

When the world comes in
(現實總是很殘酷)

They come, they come
(核能電廠終究不是浴火鳳凰)

To build a wall between us
(你看到了現實與理想的距離)

We know they won’t win
(但是別放棄,有一天我們會達成理想)

Now I’m towing my car, there’s a hole in the roof
(現代生活令人空虛,我累了,它沒有我想像的那麼好)
(註:字面上意思為:『我拉著我的車,車子的屋頂還破了一個洞』→汽車是工業進步的象徵。工業化產生的現代生活令人嚮往,但美夢破碎後,就成了負擔)

My possessions are causing me suspicion but there’s no proof
(全民作頭家,我付錢給他,他也把我當人看)
(註:本句解讀為『政府是人民公僕,但政府與人民之間,卻彼此不信任』)

In the paper today tales of war and of waste But you turn right over to the t.v. page
(報紙上寫著戰爭和汙染,你也厭倦了,所以你翻到影劇版,看女明星會比較快樂)


【GOOGLE提供的廣告】


Hey now, hey now
(現在聽我說)

Don’t dream (that) it’s over
(不要放棄夢想)


Hey now, hey now
(現在)

When the world comes in
(面對現實吧你)

They come, they come
(實相已經造成)

To build a wall between us
(但不要讓現實擊倒你)

We know they won’t win
(我們會成功的)

Now I’m walking again to the beat of a drum
(戰役還是爆發了,我也上了戰場)
(註:鼓聲響起,戰爭爆發)

 And I’m counting the steps to the door of your heart
(我用殘餘的體力,走向理想中的終點站)

Only shadows ahead barely clearing the roof
(我的家就在前方,但我只看到陰影籠罩家園)

Get to know the feeling of liberation and relief
(但是戰場上的我卻覺得輕鬆,原來我真的是自由的)
(註:武士的一生所追求的目標,就是自發的無懼與義理)

Hey now, hey now
(任何時刻)

Don’t dream it’s over
(都不要懷疑你的理想)

Hey now, hey now
(現在你會痛苦)

When the world comes in
(現實就是醜陋的)

They come, they come
(還有更多的悲哀)

To build a wall between us
(但你不要忘記美好的理想)

Don’t ever let them win
(你的理想,會有實現的一天)


擠屋合唱團(Crowded House) ,1985年成立於澳洲的流行/另類搖滾樂團,但團員其實是紐西蘭人。這首歌的編曲像夢境,歌詞又有多種解讀。它可以用來嘆息80年代的美蘇政治、也可以拿來獻給吵架中的情侶、或是很難相處的丈母娘。它是很多人心中的懸疑歌曲。但是,根據作詞者本人(Neil Finn)說,這首歌,其實是他和老婆吵架後寫出來的。





和三分鐘熱度一起爆發小宇宙,在FACEBOOK按「讚」就對了! 

9 則留言:

  1. 好懷念的歌~~~好聽~~^^
    版主回覆:(03/15/2012 06:06:11 PM)
    這是舊歌囉,很高興你也喜歡。意外的是,歌雖然舊,但是上youtube看,這些舊歌往往都是點閱次數最高的。

    回覆刪除
  2. 這首歌曲~
    應該有十年以上囉~
    歌詞真的非常有意義
    版主回覆:(03/26/2011 09:10:32 PM)
    很高興你也喜歡這首歌。其實這首歌本來的解讀有很多(關係、政治…),不過作者的本意絕對和核能電廠無關。不過很巧這首歌讓我想起福島電廠的員工。

    回覆刪除
  3. 記得這首歌
    鋃鐺6便士的主唱
    好像有翻唱過
    又好像是
    某一年的澳洲還是紐西蘭
    旅遊廣告的配樂
    好歌一首......拍拍手
    版主回覆:(03/28/2011 04:37:13 AM)
    謝謝你。鋃鐺6便士的女主唱確有翻唱過。不過,伴奏好像全電子化了,我還是比較喜歡真實樂器。
    紐西蘭人在搖滾樂界是稀有動物,比綿羊還少見。希望有一天我也能去紐西蘭一遊 ^_^

    回覆刪除
  4. 好熟悉的歌啊! 那令人懷念的大學時光.....
    杯子給你+1
    版主回覆:(04/02/2011 04:07:07 PM)
    謝謝!這首歌的原意和核電廠無關,我只是借用。希望原來就喜歡這首歌的人不會覺得反感啊!^_^

    回覆刪除
  5. 超愛這首歌~青春之歌~老歌不死
    版主回覆:(04/06/2011 03:46:11 PM)
    這首歌的詞也算是經典之謎了。

    回覆刪除
  6. 很懷念,當時還在唸中一喔.

    回覆刪除
  7. 偶然間看到你的翻譯
    雖然我不認同~但至少保有這首歌正面的精神

    回覆刪除
  8. Don't Dream It's Over
    因為看了電影壁花少年而認識了這首歌
    第一次有老歌這麼吸引我的 旋律真的很好聽
    其實我覺得Don't dream It's over這句的意思是"不要沉浸在幻想,那都已經是過去式"
    而且上下句寫到關於現實是殘酷的,所以聯想到人會不敢面對現實去逃壁用幻想來滿足自己,所以我覺得意思是這個樣子,一點個人淺見
    無論如何還是感謝版大這麼漂亮的排版

    回覆刪除

本部落格不需要登錄任何帳號,即可留言,歡迎多加利用。