在遙遠的國度,偉大的航路上,有一個地方叫阿魯巴。那裡的人無憂無慮,每天阿魯巴,摳摳摸…
Kokomo
原唱者:the Beach Boy
發行年:1988
Aruba, Jamaica, ooh I wanna take ya
(阿魯巴,牙買加,噢,我想要帶你去那裡)→阿魯巴(Aruba)是中美洲上的一個小島
Bermuda, Bahama, come on pretty mama→美國人,會把自己的女朋友叫作『媽媽』。
(百慕達,巴哈馬,來吧我的大美女)
Key Largo, Montego,
(還有佛羅里達的小島,跟我一塊去吧)
baby why don't we go,
(親愛的,我們還在等什麼呢?)
Jamaica
(牙買加,我來了!!)
Off the Florida Keys
(在加勒比海上)
There's a place called Kokomo
(還有個神祕的地方,叫摳摳摸)
That's where you wanna go to get away from it all
(那裡,是個祕密基地,在那邊,沒有人會煩你)
Bodies in the sand,
(沙灘上,有人體)
Tropical drink melting in your hand
(我拿著一杯長島冰茶,看著冰塊慢慢融化)
We'll be falling in love
(哦!我又初戀啦!)
To the rhythm of a steel drum band
(哦,Sorry,我不是說你,我愛上的是這熱帶的節奏)
Down in Kokomo
(我如果不是在摳摳摸,就是在去摳摳摸的路上)
Aruba, Jamaica, ooh I wanna take you to
(阿魯巴,牙買加我也都要去啊!)
Bermuda, Bahama, come on pretty mama
(百慕達,巴哈馬,來吧大美女)
Key Largo Montego, Baby why don't we go
(佛羅里達的Key啊!)→註:Key是佛羅里達南端的一串小島,與加勒比海相鄰。著名的渡假勝地『Key West』正是最南端的小島。Key Largo, key Montego都是Key其中的島。
Ooh I wanna take you down to Kokomo,
(哦,我要帶你去摳摳摸)
We'll get there fast
(我們坐飛機去很快)
And then we'll take it slow
(但在那裡,時間過得很慢)
That's where we wanna go way down in Kokomo
(我們就是要去那裡啊,摳摳摸)
Martinique, that Monserrat mystique...
(馬丁尼島,蒙塞拉特島的大冒險)
【GOOGLE提供的廣告】
We'll put out to sea
(讓我們投入大海的懷抱吧)
And we'll perfect our chemistry
(然後,我會認識我的夏日情人)
By and by we'll defy A little bit of gravity
(接著,我會飛上青天,上青天)
Afternoon delight,
(下午好快樂)
Cocktails and moonlit nights
(喝雞尾酒,看月亮)
That dreamy look in your eye, Give me a tropical contact high
(你的眼神好夢幻啊,一切都好像月曆上的照片)
This lyrics is translated by Three Minute Passion
(本歌詞由三分鐘熱度部落格翻譯)
Way down in Kokomo
(在摳摳摸那裡)
Aruba, Jamaica, ooh I wanna take you to
(阿魯巴,牙買加,我要帶你去啊)
Bermuda, Bahama, come on pretty mama
(百慕達,比哈馬,來吧我的大美女)
Key Largo Montego,
(拉哥島,蒙地哥島)
Baby why don't we go
(寶貝你還在等啥啊,快來啊!)
Ooh I wanna take you down to Kokomo,
(我要帶你去摳摳摸)
We'll get there fast
(乾脆把我裝在箱子裡,再叫DHL送我去吧)
And then we'll take it slow
(到了那裡,時間永遠用不完)
All lyrics translations from Three Minutes Passion are original
(三分鐘熱度部落格內,所有翻譯歌詞皆為原創譯作)
That's where we wanna go,
(就是那裡啦)
Way down in Kokomo
(我要去摳摳摸)
Port au Prince, I wanna catch a glimpse...
(我要去太子港,我要看看那裡)
Everybody knows a little place like Kokomo
(每個人都知道,有個地方叫摳摳摸)
Now if you wanna go to get away from it all
(如果,你想要找個世外桃源的話)
Go down to Kokomo
(就去摳摳摸吧)
本站「西洋歌詞翻譯」總覽,請參閱:
歌詞翻譯大帝國(索引篇)
和三分鐘熱度一起聽歌,在FACEBOOK按「讚」 或加入「Google+」就對了!
按下面這個「讚」,把本文分享給Facebook上的朋友。
摳摳摸
回覆刪除oh~my god
笑死我了啦...
我已確認過
長島冰茶不是茶
到底kokomo是什麼啦..
版主回覆:(06/20/2011 07:12:00 AM)
對啊,長島冰茶是一種雞尾酒,不是茶 XD
摳摳摸照歌詞看來,應該是一個地方。
我也很好奇在哪裡,我特別去google了,但是沒有查到這個地方,所以,kokomo 應該是想像出來的地方
但歌詞裡面的其他地點,阿魯巴,key largo都是確有此地的!
阿魯巴還有美軍的軍營在那裡。
他如果每天被阿魯巴要怎麼帶她去摳摳摸啊?XD
回覆刪除版主回覆:(06/16/2011 09:46:21 PM)
阿魯巴其實是女人國,位在中美洲,那裡都是熱帶叢林,那個島上的人都是女的,我猜有點像阿凡達的女主角。所以,生理構造和現代人類可能不太一樣 XD