導覽頁面

2011年7月17日 星期日

Fernando-ABBA(中文歌詞)

『那是最美好的時代,卻也是最糟糕的時代…』

Fernando
原唱者:ABBA
發行年:1976




Can you hear the drums Fernando?
(費南多,你聽到鼓聲了嗎?)

I remember long ago another starry night like this
(我記得很久以前,也有一個這樣的星夜)

In the firelight Fernando
(在戰場上、火光中)

You were humming to yourself and softly strumming your guitar
(你正在彈吉他,口中哼著歌)

I could hear the distant drums
(我聽到遠方的戰鼓聲)

And sounds of bugle calls were coming from afar
(敵人的軍隊越來越接近我們)

 All lyrics translations from  Three Minutes Passion are original
(三分鐘熱度部落格內,所有翻譯歌詞皆為原創譯作)



They were closer now Fernando
(他們來了,費南多)

Every hour every minute seemed to last eternally
(我們等待死亡,當時的每一秒鐘,都像永恒一般)

I was so afraid Fernando
(我很害怕,費南多)

We were young and full of life and none of us prepared to die
(我們太年輕了,我從沒想過自己會死)

And I'm not ashamed to say
(我不怕你知道)

The roar of guns and cannons almost made me cry
(當時遠方的槍聲炮聲傳來我耳裡,我幾乎要哭了)

There was something in the air that night
(那一刻,空氣裡好像有種奇異的成份,大概是悲傷吧)

The stars were bright, Fernando
(那一夜,夜空的星斗格外燦爛)

They were shining there for you and me
(它照著我們,為我們而亮)

For liberty, Fernando
(也為了自由而發光,費南多)

Though I never thought that we could lose
(雖然,我從沒想過我們會有這一天)


【GOOGLE提供的廣告】


There's no regret
(不過我不後悔)

If I had to do the same again
(如果,我還能再選擇一次)

I would, my friend, Fernando
(我還是會和你一起革命)

Now we're old and grey Fernando
(現在,我們又老又弱了)

And since many years I haven't seen a rifle in your hand
(很多年來,我都沒看過你再拿起槍來戰鬥)

Can you hear the drums Fernando?
(你有聽到鼓聲嗎?)

Do you still recall the frightful night we crossed the Rio Grande?(註)
(你還記得那個夜晚,我們逃亡時越過里約?)

I can see it in your eyes
(我看著你的眼睛,我知道你記得)

How proud you were to fight for freedom in this land
(當年為了自由而戰的你,真是驕傲)

There was something in the air that night
(那晚,空氣裡彌漫著恐懼和悲傷)

The stars were bright, Fernando
(但星星反而特別亮)

They were shining there for you and me
(它照亮我們)

For liberty, Fernando
(也照亮自由之路)

Though I never thought that we could lose
(我從沒想過失敗)

There's no regret
(我不後悔)

 All lyrics translations from  Three Minutes Passion are original
(三分鐘熱度部落格內,所有翻譯歌詞皆為原創譯作)



If I had to do the same again
(如果,我能再選擇一次)

I would, my friend, Fernando
(我還是會和你一起革命,費南多)

There was something in the air that night
(那晚,面對死亡的感覺好奇幻)

The stars were bright, Fernando
(我只記得星星特別亮)

They were shining there for you and me
(好像上帝正看著我們)

For liberty, Fernando
(這應該就是自由的代價)

Though I never thought that we could lose
(我沒想過會死)

There's no regret
(但我不後悔)

If I had to do the same again
(如果,我能再選擇一次)

I would, my friend, Fernando
(我還是會和你一起革命,費南多)






本站「西洋歌詞翻譯」總覽,請參閱:歌詞翻譯大帝國(索引篇)

欲知更多ABBA歌詞翻譯,請繼續閱讀本站:

 Waterloo-ABBA(中文歌詞)
The Winner Takes it All-ABBA(中文歌詞)

和三分鐘熱度一起聽歌,在FACEBOOK按「讚」      或加入「Google+」就對了!

按下面這個「讚」,把本文分享給Facebook上的朋友。

3 則留言:

  1. 似乎這是首反戰的歌
    我愛ABBA~
    版主回覆:(08/08/2011 09:31:46 PM)
    其實我也很好奇,Fernando聽起來好像是他們的一個朋友。不過關於這首歌的資料很少,連ABBA自己也沒提過。不過,確定的是Fernando是他們司機的名字。歌詞字面上的意思,應該是關於發生在巴西的革命。

    回覆刪除
  2. 有點晚的祝賀,恭喜100首目標達成,朝200首邁進
    老爹恭賀^__^
    咦歹勢前條留言誤按悄悄話:P
    版主回覆:(07/20/2011 07:51:39 PM)
    謝啦!我會繼續努力滴!^_^

    回覆刪除
  3. 連結不能看了嗚嗚
    版主回覆:(08/08/2011 09:17:02 PM)
    謝謝告知…影片擇日補上。

    回覆刪除

本部落格不需要登錄任何帳號,即可留言,歡迎多加利用。