導覽頁面

2012年2月15日 星期三

Rolling in the Deep-Adele (歌詞中文翻譯)

Rolling in the Deep
原唱者:Adele
發行年:2010
Rolling in the deep 到底是什麼意思呢?美國人也好奇Rolling in the Deep在歌裡真正的意思。



【Glee 演唱的版本】



【讀者若發現影片遭停用、不能播放,歡迎留言檢舉】


There's a fire starting in my heart
(我心中一把火)

Reaching a fever pitch, it's bringing me out the dark
(怒火飆到高點,忽然間,我眼前一片光明)

Finally I can see you crystal clear
(於是我終於看清你了)

Go head and sell me out and I'll lay your shit bare
(你儘管去偷人吧,我知道你作的好事)

(註:Sell me out指的是出賣我、背叛我。lay bare 是解釋、弄清楚,I'll lay your shit bare就是指「我知道你作的好事」)

See how I leave with every piece of you
(我會徹底離開你)

Don't underestimate the things that I will do
(不要以為我不敢對你怎樣)

There's a fire starting in my heart
(我心中有怒火熊熊)

Reaching a fever pitch
(憤怒達到最高點)

And its bring me out the dark
(剎那間我走出黑暗了)

The scars of your love remind me of us
(你在我身上留下的傷痕,我永遠忘不了)

This lyrics is translated by Three Minute Passion
(本歌詞由三分鐘熱度部落格翻譯)


They keep me thinking that we almost had it all
(曾經,我以為我得到了一切)

The scars of your love they leave me breathless
(那道傷口讓我窒息)

I can't help feeling We could have had it all
(我們本來會有一個好結局)

Rolling in the deep
(我以為我會有個依靠)
(註:Roll Deep是英國俗話,指的是有人幫助你,支持你。作者認為「她的男友會一直在她身邊」,但事與願違)

You had my heart Inside of your hand
(你的手握著我的心)

【GOOGLE提供的廣告】


And you played it To the beat
(你懂我要什麼,所以你知道怎麼玩弄我)
(註:beat指的應該是心跳)

Baby I have no story to be told
(我跟你沒什麼好說的)

But I've heard one of you
(不過我聽到你的醜事)

And I'm gonna make your head burn
(我會讓你很痛苦)
All lyrics translations from  Three Minutes Passion are original
(三分鐘熱度部落格內,所有翻譯歌詞皆為原創譯作)


Think of me in the depths of your despair
(你製造絕望的深淵給我)

Making a home down there
(而現在絕望就是我的家)

It Reminds you of the home we shared
(我想起以前我們也有個甜蜜的家)

The scars of your love remind me of us
(你在我身上留下的傷口,我看到它就會想到你)

They keep me thinking that we almost had it all
(我們曾經很快樂)

The scars of your love they leave me breathless
(但現在,這道傷痕讓我窒息)

Throw your soul through every open door
(現在你自由了,想找誰就找)

Count your blessings to find what you look for
(你最好學會感恩,去找個愛你的女孩)

Turned my sorrow into treasured gold
(我的痛苦,是你的戰利品)

You pay me back in kind and reap just what you sow
(我知道我該怎麼作了,而你有一天也自食惡果)

We could have had it all
(曾經我以為很幸福)

Rolling in the deep
(我以為你會在我身邊)
You had my heart Inside of your hand
(你曾經擁有我的心)

And you played it To the beat
(但是你卻玩弄我)

本站「西洋歌詞翻譯」總覽,請參閱:歌詞翻譯大帝國(索引篇)





欲知更多Adele歌詞翻譯,請繼續閱讀本站:

Someone Like You-Adele(中文歌詞)
Set Fire to the Rain-Adele(中文歌詞)
Chasing Pavement-Adele(中文歌詞)

和三分鐘熱度一起旅遊,在FACEBOOK按「讚」      或加入「Google+」就對了!

按下面這個「讚」,把本文分享給Facebook上的朋友。

4 則留言:

  1. 她的一段傷心情史 讓她寫出這首爆發力十足 抱走六項葛來美獎的好歌. 傳奇女子!
    謝謝你精湛的翻議! 很棒~
    版主回覆:(02/24/2012 02:22:28 PM)
    我也很欣賞她啊,女人戀愛若是受傷,自暴自棄,或是怨嘆都對自己沒有任何意義,要這樣消費前男友,大賺一筆才叫作厲害。她好像一整張21都在講這個男的哦?這跟 Maroon 5的 Songs about Jane好像有異曲同工之妙哦?

    回覆刪除
  2. 我超愛Adele~
    她的嗓音, 讓人著迷啊.........
    版主回覆:(02/21/2012 01:56:47 AM)
    聽說她只有23歲耶,不過聲音很成熟,而且好像談了不少失敗的戀愛,所以她的歌都是字字血淚啊,怪不得唱起來這麼滄桑。

    回覆刪除
  3. "Rolling in the Deep," the phrase "rolling in the deep" is sort of my adaptation of a kind of slang, slur phrase in the UK called "roll deep," which means to have someone, always have someone that has your back, and you're never on your own, if you're ever in trouble you've always got someone who's going to come and help you fight it or whatever like that. And that's how I felt in the relationship that the record's about, especially "Rolling in the Deep." That's how I felt, you know, I thought that's what I was always going to have, and um, it ended up not being the case.
    Read more: http://www.rollingstone.com/culture/blogs/rolling-stone-video-blog/adele-on-21-the-songs-on-here-are-the-most-articulate-ive-ever-written-20110217#ixzz26sY3CN1m
    http://www.rollingstone.com/culture/blogs/rolling-stone-video-blog/adele-on-21-the-songs-on-here-are-the-most-articulate-ive-ever-written-20110217?page=2

    回覆刪除
  4. thanks for sharing!

    回覆刪除

本部落格不需要登錄任何帳號,即可留言,歡迎多加利用。