Barracuda-Heart (歌詞中文翻譯)

//三分鐘熱度2020年新書上市: 定價:NT$ 150   售價:NT$ 95
《戒手機: 挑戰二十天重新奪回生活主權的提案》
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

發跡於西雅圖的HEART,裡面的兩位靈魂人物 Ann Wilson 和 Nancy Wilson 兩姐妹,竟然是在台灣長大的,真是台灣之光啊!

Barracuda是劍魚,這裡指的是來攻擊你,令人討厭的人。在1977年,Heart跳槽到CBS唱片公司之後發了一張新片。Heart 的原唱片公司(Mushroom)就對倆姐妹提出訴訟,宣稱她們所發的新片,實際上是Mushroom所製作的,不應該帶到新唱片公司去發行。Ann 和 Nancy知道之後,非常憤怒,於是把自己關在飯店房間裡,花了半小時,寫出了這首歌。


Barracuda
原唱者:Heart
發行年:1977

So this ain’t the end – I saw you again today
(真是夠了,為什麼今天還要讓我看見你?)

Had to turn my heart away
(我不能理你)

You smiled like the Sun – Kisses for everyone
(你的笑容,讓我想起作直銷的)

And tales – it never fails!
(其實你說的根本就是謊言,卻還有人信你)

You lying so low in the weeds
(你埋伏在草叢裡)

Bet you gonna ambush me
(為的是偷襲我)

You’d have me down on my knees
(你要我投降,是嗎?)

Wouldn’t you, Barracuda?
(不是嗎?你像條劍魚,真陰險)

Back over Time when we were all
(時間回到過去,那時我們還是夥伴)

Trying for free
(什麼都沒關係)

Met up with porpoise and me
(註:porpoise=小海豚,樂團中女吉他手Nancy Wilson的暱稱,是女主唱Ann Wilson的親妹妹)
(還有我妹妹大家一起玩)

No right no wrong your selling a Song – A name whisper game.
(我不介意,你賣我的歌,用我的名字搞曖昧)

If the real thing don’t do the trick
(事實擺在眼前,你就別硬拗了)

You better make up something quick
(我勸你,趕快跟我道歉)


You gonna burn it out to the wick
(不然的話,事情就大條了)

Aren’t you, Barracuda?
(你是隻劍魚,專門找人麻煩,不是嗎?)

“Sell me sell you” the porpoise said
(我妹說:『唱片公司把我們兩個都出賣了』)

Dive down deep to save my head
(我跳入深潭,好讓我自己清醒)

You…I think you got the blues too.
(你啊,我看你也沒多好)

All that night and all the next
(一整晚,接下來)

Swam without looking back
(我一直向前游)

Made for the western pools – silly fools!
(結果,我只是在一個小池子中游不停,我是個笨蛋,氣炸了)


  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

這本書可以幫助你
定價:NT$ 150   售價:NT$ 95 讀墨、【Google Play Books】、【Apple Books
逛「三分鐘熱度」部落格,從這裡開始:

★【戒斷手機上癮】★
01.【關於我】
02.【歌詞翻譯總覽】
03.【不要OO的理由】
04.【產品使用心得】
05.【育兒】
06.【書籍介紹】
07.【職場】
08.【部落格經營】
09.【閒聊】
10.【如何 How to...】
11.【旅行】
12.【料理】
13.【培養習慣】
14.【啤酒筆記】
有興趣的話可以追蹤我們的...

歡迎使用 Email 訂閱

請輸入 Email Address

Join 276 other subscribers


標籤:

有什麼想法嗎?