愛情與關係 Archive


Tell Me You Love Me-Demi Lovato (中文歌詞翻譯)

這種故事,年輕人漂漂亮亮的結了婚,床都還沒睡熱,沒多久就開始吵架鬧離婚,在中年人眼中看起來,都嘛是覺得很瞎,真的是沒事幹才會這樣搞。整首歌,不管是唱法,或是歌詞、音樂等的確也是沒什麼內心戲,只有這女不停換裝、在豪宅裡自摸、翻滾吶喊亂叫,灑灑狗血,這其實算是外國人的鄉土劇吧!

Dreams-the Cranberries ( 中文歌詞翻譯)

這首歌是被王菲在重慶森林裡翻唱的,有名的「夢中人」的原曲。事實上翻譯過後的廣東歌詞、還有唱法,都很接近原曲。但這首歌本身就能刷新的你的聽覺,令人聽一次就留下印象。因為編曲是「精神飽滿」的向前衝,但唱的人卻是歌聲柔弱空洞,這種反差其實聽來很有趣。

Redbone-Childish Gambino(中文歌詞翻譯)

Redbone是指膚色較淺的黑人,通常膚色是健康的小麥色,五官較為立體接近白種人。這首歌是說一個皮膚比較黑的黑人,愛上了一個膚色比較淺的黑人女性,這樣可以當題材寫一首歌?難道說同膚色的人還是可以細分,接著又可以成為新的種族分裂議題嗎? 也許就像在台灣,雖然都是同樣是黃種人,也是要分天龍人、泰勞、越配、菲傭,但這真的有差嗎?反正大家都不是洋腸,誰也吃不開。