歌詞翻譯-關於成功 Archive

A Moment Like this-Kelly Clarkson (中文歌詞翻譯)

這是紀念Kelly Clarkson得到選秀比賽第一名所寫的歌。人經過了長期的壓抑 (八歲父母離婚)、刻苦學習(找到對音樂的興趣)、冒險犯難(從鄉下到大城市找機會),經過重重關卡 (當餐廳服務生而且車子壞掉),最後爬上山頂 (本來要放棄比賽卻一路過關),她這二十年來 所受的苦,瞬間值回票價了,人自然的反應,就是大哭一場啊!

Peace of Mind-Boston(中文歌詞翻譯)

波士頓樂團(Boston)的吉他手湯姆.史羅斯(Tom Schloz)從麻省理工學院機械系(MIT)畢業後,在拍立得公司(Polaroid Corp.) 當工程師。但是他的內心,卻只對音樂有興趣。所以上班對他而言就成了苦差事。後來他離開拍立得公司,成立了Boston這個樂團,雖然Boston因為合約問題興訟多年,但是好歹也有留下幾首好歌,而且Tom Schloz後來作了自己的慈善事業,聽起來就很像「自己想做的事情」。

Dream On-Aerosmith (中文歌詞翻譯)

這首歌是史密斯飛船的主唱史提夫泰勒(Steve Tylor)所作。他想要成為搖滾明星,但是在樂團還沒成名前,有太多挫折必須忍耐,太多困難要克服。歌詞中要表達的咒語是:『你要不斷想像,每天夢想,自己會成為搖滾名人…』,這就是成功的祕訣。 成功者,和失敗者的差別,就是成功者的心中,總是深信自己會成功。

Mean-Taylor Swift (中文歌詞翻譯)

這首歌是Taylor Swift對網路酸民的回覆:「再酸嘛魯蛇們,等我都住豪宅了,你們還是只能在那邊酸酸酸……」 網路酸民見高就攀,好証明自己素質甚高;見低就踩,好展現自己正直愛鄉。在網路上攻擊名人的,多半是些也想紅的網路酸民,他們以為這樣可以「瞬間得到其他同類的注意」。但真正的創造者,只會專注在自己的領域裡,根本懶理這些無大事可做,只能躲在暗處罵人的網路酸民。